您位于: 首页 / 咨讯分类 / 留学移民 / 川普暂停F和J签证 严审中国留学生和研究者

川普暂停F和J签证 严审中国留学生和研究者

作者:看中国记者天琴翻译 — 已发布 2020-05-31 16:00, 上次修改时间: 2020-10-13 19:18
贡献者:天涯(责任编辑)
来源:看中国新闻网
5月29日,美国总统川普发布,关于暂停部分中国学生和研究人员作为非移民入境的行政命令公告。该行政命令将于2020年6月1日起生效。川普总统判断,某些想通过F或J签证进入美国进行学习或从事研究的中国人入境,将有害于美国利益,威胁美国人民安全。
川普暂停F和J签证 严审中国留学生和研究者

(图片来源:白宫视频截图)

(图片来源:白宫视频截图)

 

美国政府在10月初对工作签证H1B实行大变革,不仅大幅提高了申请H1B最低资薪的门栏,而且还严格限制申请人的专业要求,堪称20年来最严的工作申请条件。这样的改变是为了优先保证美国本土人士的就业机会。

H1B工作签证是美国政府向外国人发放的工作签证,H1B是很多外国留学生,包括很多中国留学生大学毕业后留在美国工作,之后再转为绿卡持有者(美国永久居民身份)的最佳途径。

H1B工作签证申请者需要先在美国找到一份工作,通过这家雇佣你的美国公司为你申请工作签证。如今签证要求无论是对雇主公司还是外国申请者都变的异常严格。当美国公司无法从美国人中招聘到符合工作要求的雇员,而外国人士的某些专业学位正好符合雇主的要求,那么雇主公司就可以聘用外国雇员,为他们申请H1B工作签证。

除了专业性很强的职业以外,H1B签证也适用于各类特殊人才,如时装模特和演艺人士等。第一夫人梅拉尼娅.川普(特朗普)就是以时装模特这类特殊人才获得了H1B签证来到美国工作,后来成为了美国公民。

由于近年来在川普总统的“美国优先”政策引导下,劳工部对H1B工作签证作了大幅调整。最近颁发的于10月8日生效的最新规定,更是提高了H-1B申请者的工资水准和专业要求。美国国土安全部代理副部长(Ken Cuccinelli)预测称,新规实施后大约有三分之一的H-1B申请人会因不符要求被拒。提高H1B最低工资要求的原文链接:https://bit.ly/3jIj2sn美国国土安全部对限制H1B申请资格原文链接:https://bit.ly/3d73BHK

H-1B签证的最低工资要求

申请H1B工作签证的薪水要求,有兴趣的朋友可以从劳工部查一下(prevailing wage)最低工资要求。美国各州和不同职业的标准薪资都不一样。大概分为四个标准,这个标准是雇主公司为申请者定下的,取决于雇员申请者的工作职位高低及工作经验等。

在新的规定中,这四个标准的薪都被大幅提高。比如在西雅图地区的程序员职位低工资要求是年薪$92,102,新规中最低需要达到$14万的年薪才能有资格申请H-1B签证。

H-1B申请要求限制

新规前,任何具有大学学位或同等经验的外籍劳工,都能通过申请H1B从事不同的专业工作。新规变得非常严格,申请人的专业必须从事自己所学的专业工作,才符合申请资格。比如一名拥有电气工程学位的人找到了一份软件开发工作,便无法获得H-1B签证。新规中任何普通专业(例如商业管理,文学类科等)都能胜任的工作,则不算专业工作。

新规中合同雇员的签证期限也被缩短,以前通过第三方公司雇佣的外籍雇员H1B签证有效期为3年,新规中一这部分人员的签证有效期仅为一年。

 

 

为防止知识产权被窃,继美国之后,英国开始限制敏感技术领域类的中国留学生。专家表示,作为五眼联盟成员的英国,这一举措是跟进美国。而目前,整个欧洲已向美国看齐,改变原先对中共的软弱态度,要求在各个领域与中国对等。

英国《泰晤士报》上周四报导,英国外交、联邦和发展办公室(FCDO)自10月1日起执行新规,为防止知识产权被盗窃,将审查与评估外国学生申请的学科是否涉及英国国家安全。

路透社报导,英国外交部证实,政府实施“扩大对外国学生安全审查”的计划,以确保英国的安全措施能跟上不断变化的全球威胁。外交部表示,英国欢迎包括中国学生在内的所有外国学生前来学习,但“不会接受有损我们国家安全的合作项目”。

《泰晤士报》报导,FCDO表示,英国政府制定了44个需要审查的具体学科名单,包括“先进的常规军事技术”,如网路安全和航空有关的学术领域;还可能包括人工智慧、化学、物理、数学、计算机科学和一系列工程课程。

英国的学术技术批准计划(ATAS)表示,从下个月开始,申请者还必须披露自己“与军方”的关系。

《泰晤士报》表示,英国这一举措将阻止数百名中国学生进入英国,而已在英国注册的学生如被认为“存在风险”,也会被取消签证。美联社称,来自中国的研究生将面临严格的安全审查。

德国明斯特大学政治学博士彭涛表示,英国现在对中国学生的限制是受到美国的直接影响,“五眼联盟外长即将与印度一起专门研究对付中共威胁,英国是五眼联盟中跟美国走得最近的,对中共的威胁的防范,五眼联盟加上印度,都是有一个基本的共识的。”

美国总统川普今年5月底签署行政令,从6月1日开始禁止与中共军方有关的中国留学生和研究人员入境美国。随后,美国吊销了一千多名中国留学生和研究人员的签证。再后,美国收紧了留学生毕业后的H1B工作签证申请要求,还计划暂停留学生校外工作许可(OPT)的签发。

美国国务院领事事务局的最新数据显示,美国今年7月,北京、上海集广州三地领事馆一共批准了四个学生签证(F-1 visa)。而7月共批准了145个中国大陆公民的学生签证,而在去年7月批准了两万多个大陆学生签证。有分析认为,7月批准的其余141个签证可能是中国学生的续签。

实际上,自美中关系紧张后,英国已经成为中国留学生最多的国家。据《英伦投资客》今年6月底的报导,新东方发布的《2020中国留学白皮书》最新调研数据显示,英国以42%的占比,首次超越美国37%的占比。最新数据还显示,2019年留英中国学生工程类、计算机类及理科专业共占申请专业的17%。

去年8月,英国大学联盟(Universities UK,简称UUK)发布的《2019年英国留学生报告》称,中国大陆在英国的留学生人数达10.6万人(其中6万为硕博生,4.6万为本科生),占在英留学生总人数的23.2%,增幅高达12%。

跟官方密切的大陆《留学监理网》去年6月刊文,引述了《2019中国学生海外留学调查报告》。报告显示,20.14%的学生把英国作为首选的留学目的地,而选择美国的只有17.05%。文章分析称,留英学生增多的原因之一,跟华为有关,在过去的5年中,华为与英国二十多所大学建立了合作关系。

“华为承诺在萨里大学建立5G研发中心;在剑桥大学的计算机实验室投资超过100万英镑;爱丁堡大学的世界级的5G框架研究,离不开华为支持的信息学院建立了合作实验室;曼彻斯特大学的明星项目:石墨烯研究、伦敦帝国理工学院的数据科学创新实验室、约克大学的4G研究项目等等,这些背后都有华为的资本支持。”

中国留学生的增多确实给英国带来不少的经济利益,然而,知识产权被窃的情况却不容乐观。据英国外交智库“亨利杰克逊协会”9月份发表的报告,在英国,有900名中国大学毕业生与中共军方存在关联,这些留学生在英国33所大学的研究机构中深造。

对于欧盟是否会跟进美、英两国,限制中国留学生就读敏感学科,彭涛认为,有这个可能。

他说:“美国、英国确实发现了案例,美国已经发现很多案例,中国留学生盗窃美国的科技情报,如果美国、英国坚持下去,是会影响西方国家的。其实欧洲早就制定了一些法律限制中国对敏感企业的收购,所以,对留学生的限制,特别是对某些敏感专业,军事、网路和智能技术等,可能会受到美英两国的影响。”

分析:欧盟觉醒 要求实现对等

彭涛表示,英国的觉醒源于今年发生的一系列事件。英国的觉醒源于今年发生的一系列事件。中共隐瞒疫情导致中共病毒蔓延全世界,英国首相约翰逊甚至被感染,差点过世。再加上中共对香港、新疆和西藏的人权迫害,以及对台湾的威胁,都让英国和欧盟改变了态度。

“特别是近期美国国务卿蓬佩奥发起的意识形态价值观战略确实起了作用,然后整个欧洲,包括五眼联盟不得不面对中共人权一直恶化的现实,欧洲对中共的态度越来越强硬。以前在人权问题上只是做样子,现在,比如欧盟想跟中国签订投资协议,欧盟提出很重要的条件就是人权问题。现在反对党、媒体和公民社会对执政党的压力很大。”他说。

川普政府的“对等原则”贯穿到经贸、外交、文化等各个领域,而且摆出不惜与中共脱钩的姿态,让中共恐慌。彭涛说,这也给欧洲各国带来反思,欧洲现在开始向美国看齐,要求对等。

“这归功美国川普政府上台后的策略,讲究对等的策略是不会因为选举的结果而改变,而且会加强。欧盟现在跟中国谈投资协议强调对等,包括市场准入、国家补贴、技术转让、产权等问题,欧盟都非常强硬,中共如果在这方面不退让,这个协议就很难签。”

“病毒爆发后,西方也看到了在产业链上过分依赖中国导致的弊端,总的趋势是想摆脱在产业链上对中国的依赖”。彭涛表示,除了想摆脱产业链上对中国的依赖,欧洲也担心中国方案会改变二战后形成的世界秩序。

他说:“欧洲也担忧,中国方案或俄国方案成为以后世界秩序的主导,包括联合国,中共的职位越来越多,对联合国的决议影响越来越大,现在西方都站出来跟中共作对,世界格局开始变了,包括德国总理这两天在德国议会第一次比较强烈地对中共的人权问题、新疆问题、香港问题,包括台湾问题对中共施压,过去很少有这种强硬的口气。”

彭涛表示,欧洲最终的目标是实现对等,贸易战、技术战、金融战等各领域都要达到对等。“中国(中共)为什么不能对等,就是体制不一样,追究下去,最终会触及中共体制。”他说。

 

 

美国国土安全部宣布,即将中止千计中国留学生的签证,这些留学生涉及的都是与军事战略有关的研究,在美国窃取科技成果。

有美国参议员认为,中国留学生应该只到美国研究莎士比亚,不应该让他们参与科技方面的学习。美国政府甚至放话,可能全部停止中国留学生的签证,从此以后,美国或将没有中国留学生。

美国视香港为一国一制,若把香港学生与中国学生同等看待,那就大件事,希望美国政府高抬贵手网开一面。

中国自上世纪七十年代末起,就向美国派出大量留学生。那还是邓小平访问美国时,向当时的总统卡特提出的要求,美国政府很慷慨地答应了。从此不但接纳大量中国留学生,而且提供天文数字的奖学金,以至近年来,中国留学生得到的奖学金比任何一个国家都多。

中国的“弯道超车”,就是从派遣留学生开始的。派一个留学生出去,学几年,跟一个行业内著名学者科学家,参与他的研究,掌握其中关键技术,毕业回国时顺便把人家的机密文件偷回来。这样中国就不费吹灰之力,得到人家十年八年辛苦得来的科技成果,凭这些肮脏手段,填补了中国大量的科研空白。

中国派出去几十万留学生,以不法手段得回来的科研成果会有多少?大的小的,新知新发现新发明不断涌进来,中国应接不暇,狂喜不已。

美国人一直很大方,也很大意,因为美国的科研能力太强了,那么多全世界名牌大学,那么多研究机构,那么多私营企业里开发新产品的一流专家。因为开发能力太强,以至无所谓,也就长期麻痹大意,养虎为患。

如非川普(特朗普)“让美国再次强大”的竞选承诺,如非中共国对美国内政的干涉,如非中共国在国际组织上下其手改变规则威胁美国,美国人不会产生那么强烈的警惕心,觉今是而昨非,痛下决心与中共脱钩。

如果中共不那么急于进取扩张,美国人再给中共二十年,中共很快会拉近两国实力差距。世上最便宜的事便是偷,不费吹灰之力把人家的宝贝搬回自己家里,然后站在别人肩膀上,很快比别人高出一头,美国势将落后于中共,中共就成为世界第一强国。

近年来中共的所作所为,远超一般的国际政治伦理,让美国政要们普遍感受到中共的威胁。他们警觉美国的处境开始恶化,国际社会很多事情被中共操控,中共利用手上的供应链胁迫美国,中共的制造业和军事科技不时耀武扬威。人家真心帮你,你非但不感恩,而且一肚子坏水,偷呃拐骗,反过来要制人家于死地,如此“做人”也太过份了吧?

可惜你很狡猾,人家也不傻。美国人一朝醒悟,再不肯做冤大头,他们明白中共不是善意的合作伙伴。美国人啲起心肝,索性割席,不留余地,从此之后各走各路,一干二净。

赵立坚对美国的这一举措,居然说是“赤裸裸的政治迫害和种族歧视”,真是够不要脸的。你去鬼鬼祟祟偷人家的东西,人家把门关上,不让你进来,错的竟是人家!为什么美国不拒绝日本、五眼联盟、东南亚的留学生,为什么单单对你中共国关上大门,你不是要去面壁反省一下才是吗?

中国绝了留学生这条路,从此关起门来,塘水滚塘鱼,以体制之弊端,以中国人懒惰取巧的劣根性,以缺乏国际科技交流的大环境,中国再没有“弯道超车”呢支歌仔唱了。

所谓自作孽不可活,偷了人家几十年,人家把你的路堵死了,你要怪自己,没有资格怪别人。

 

 

据美国国务院发布的今年各国7月份留学签证的数据表明,美国发放给中国学生的留学签证数量少的可怜,只有区区157名学生获得留学美国的机会,与去年同期发放的留学签证数量比较,可谓是断崖式下跌。

由于中国政府故意隐瞒疫情,导致新冠状病毒COVID-19肆虐全球,加上中国政府的战狼外交,使西方国家更加清楚地认识到中国独裁政府的狼性和野心,中美关系也降至冰点,这些因素直接影响了想前往美国留学的大陆青年学子们。

如今疫情依然还没退潮,各界预计今年秋天赴美读书的中国留学生会特别少,但当美国公布7月份全中国只有157人获得留学签证的数字还是让人唏嘘不已。这157人中获得F-1留学签证有145人,获得J-1签证的只有12名。

今年2020年美国驻中国领事馆发放给中国大陆学生的145个F-1留学签证,与去年2019年7月份发放的21,781份相比,只有千分之七的比例,下滑了99.3%,而去年的J-1签证发放数量是4,389份,而今年只签发了12份。去年的F-1和J-1签证数加起来是26,170份,而今年的这个数字仅有157份。

这个数量比起台湾也是非常惨淡,台湾获得的赴美留学签证F-1的数量是785份,是大陆的5倍之多。而台湾学生获得美国J-1签证的则有45人,比大陆的12人多了几乎4倍。

美国的留学签证类型主要分为三大类:F-1签证、J-1签证和M签证。F-1签证是发放给申请在美国学校全日制读书的非移民学生签证;经美国国务院批准的“交流访问者计划”类别签证为J-1,是给各国来美作学术交流学习的外国人士,具体类别分14种,有互惠生签证、实习签证以及教师签证等;而M签证则是发放给作短期培训的学生。一般赴美有长期求学计划的,申请F-1和J-1两类签证的比较多。

很多大陆学生在家长指导下,多年前就把出国留学作为目标,从小学、初中时就开始学英语,考雅思、托福,参加各种留学前的培训,特别是在读高中时,所学习的课程和在中国国内参加高考的课程完全不一样。如今美国对中国留学生的签证政策收紧,想必对这些学生的影响最大,他们多年的努力也可能白费。

在中共病毒疫情的影响下,美国对各国学子们发放的留学签证都有大幅下降。但相比其他国家,今年对中国发放的留学签证数量呈断崖式,这也证明川普(特朗普)政府决心和中国脱钩的表现之一。

 

 

川普(特朗普)总统周五(5月29日)的讲话被外界视为是对华政策的一大转变。中国问题专家章家敦(Gordon G. Chang))分析表示,川普的约九分钟的讲话令人惊奇的全面,并且对外释放了信号,即他领导的政府已经放弃了美国将近50年的对华接触政策。

章家敦周六(5月30日)在福克斯上发文,对川普的讲话进行了分析。他表示,川普这么做是对的,北京的战狼外交让他别无选择。

章家敦在文中说,中国(中共)一直在全面挑战美国。而川普在其周五发表的全方位讲话中发出信号,即美国将会全面捍卫自己。

川普在讲话中宣布了美国将采取的一系列行动,包括

-断绝与世卫的关系。川普表示,世卫组织偏袒中国(中共),并且拒绝进行改革。因此美国取消每年向世卫支付的4.5亿美元的资金,并将其用在其它紧急的全球公共卫生需求。

-暂停那些对美国构成安全风险的中国人入境美国。

-撤销美国对香港的几乎所有特殊待遇,并对中共官员和香港官员施加制裁。

-调查在美上市的中国公司的各种行为。

川普总统还签署了一份公告,阻止和中共军方有关的中国学生和研究人员入境美国。

在川普总统的简单讲话中还提及了其它事项,尤其是中共病毒大流行。“由于中国(中共)政府渎职的结果,世界如今正在蒙受苦难。”川普说。

章家敦:川普的最新举措会让中共领导人感到担忧

章家敦在文中表示,在香港问题上,中共领导人无疑是在等着看川普是否会撤销美国给予香港的特殊待遇。有人认为川普将不会这么做,这对他的决心是一个考验。不过,总统表现出了美国领导人罕见的政治意愿。

章家敦说,大多数观察人士认为,总统将把讲话集中在香港问题,但他的讲话令人惊讶的是在其它方面也相当全面。

“总统的讲话语气不仅具有(对中共的)针对性,而且还很气愤。这打破了数十年来的先例。中共领导人从未听到一位美国领导人在公开场合这么和他们讲话。”章家敦说。

他还表示,川普总统所宣布一系列最新举措应该让中共领导人感到担忧。这些行动表明,川普目前正在领导一个针对中共当局的“全政府指控”。

章家敦认为,川普政府将会在未来几周宣布更多的行动,可能包括“全额支付”将工厂从中国大陆和香港搬回到美国的费用。

总统的首席经济顾问拉里·库德洛(Larry Kudlow)在周二(5月26日)接受福克斯商业网(Fox Business)采访时谈到了此类补贴。

章家敦说,川普在周五的讲话中还提到了在美上市中企的行为,这警告投资领域可能是美国政府要处理的下一个大领域。

章家敦:除了放弃对华接触政策 川普别无选择

中共当局几个月来一直在说,美国与中国脱钩不可能。然而,从川普周五的讲话中可以看出,这一过程看起来不可避免。

自二月份以来,北京所炫耀的“战狼外交”采取了一系列侵略行动,包括入侵印度;与其南中国海和东海的六个邻国发生撞船和其它事件;威胁要入侵台湾;违背对香港的承诺等。

章家敦说,很明显,美国过去的对华参与政策失败了。这种政策只会鼓励北京最坏的因素,向其他人展示,侵略是有效的。

他说,现在外界有一种感知,那就是,中国的共产主义是不可能被改革的,这意味着,川普政府保护美国可以做的唯一一件事就是减少与中国(中共)接触。川普总统周五所宣布的一些行动的潜在主题是,他的政府正在与中国共产主义切断关系。“这是正确的途径。”章家敦说。

他表示,中国(中共)不仅仅是一个对手。一年前,共产党宣布对美国发动“人民战争”。这种敌意意味着,对中共来说,美国除了向北京投降外,川普没有什么可做能弥补对华关系。

“美国放下数十年来对华的误导政策,将付出代价。怎么可能没有代价呢,但是北京让川普别无选择。”章家敦说。

他表示,现在是该美国元首对中共做一些必要事情的时候了:在各个方面追击中国(中共)。这就是全球在周五从川普总统讲话中听到的信息。

国家利益中心高级主管、亚洲问题专家哈里·卡齐亚尼斯(Harry J. Kazianis)对川普周五的讲话回应说:“川普总统今天明确宣布中国(中共)是美国的敌人,他计划不仅要用强硬的言语,而且要采取明确的强硬行动来回击这个敌人。”

他说,川普现在似乎注定要把北京变成一个冷战式的对手,是像旧苏联一样的敌人,美国必须遏制其行动。

他说,从川普宣布美国退出世卫组织、指责中共对冠状病毒(中共病毒)的处理,到现在力求让北京为其在香港的做法承担责任,一场危险的超级大国摊牌正在酝酿之中,有可能为未来十年或更长时间的美国外交政策指明方向。

 

 

美国政府计划注销至少3000名与中共军方有直接关系的中国藉大学生或研究人员签证,并驱逐出境。此一史无前例的政策或将影响高达36万名来自中国大陆的人才。对此,中共官方迄今未作任何详细说明。

美国之音指出,美国政府认为中共当局广泛透过研究生、博士后研究人员取得美国的敏感技术与智慧财产权,对美国国家安全构成威胁,因此将限制所有与中共军方有关联的研究生与研究人员取得签证。据官方估计,受此政策影响的人数约有3000人。

美国《纽约时报》报导,美国有约36万中国藉留学生,而上述3000人占总数不足1% ,但这些人可能正在进行重要研究。这是美方数十年来首次将整批大陆留学生驱逐出美国。

虽然消息人士未提供受影响学校的名单,但英国广播公司(BBC)报导,在中国与中共军方有关的高等院校多达40多所,其中涉及许多中国有声誉的大学,包括北京理工大学、北京航空航太大学、哈尔滨工业大学、哈尔滨工程大学、西北工业大学、南京航空抗天大学与南京理工大学。这7所高校直属国务院工业和信息化部,俗称“国防七子”。

此外,中共中央军委直属院校有国防大学、长沙的国防科技大学。

目前尚不清楚这些与中共军方关系密切的学校是否也在紧缩签证政策范围内,但上周美国商务部将哈尔滨工业大学、哈尔滨工程大学列入“实体清单”,禁止其在未得到美方批准之下进口美国技术。

事实上,美国联邦调查局 (FBI) 以及司法部曾多次发出警告,指中国学生,尤其从事科学研究领域之人,会构成潜在国家安全威胁。

《纽时》引述美国官员的话说,川普政府在过去3年也有讨论过限制中国留学生签证的问题。国务院亦于 2018 年起将从事敏感领域工作的中国研究生签证期限于一年,并可选择续签。

而这次针对中共解放军相关的留学生措施是因FBI一月曾发通缉令,通缉一名波士顿大学的学生叶燕青(音译:Yanqing Ye),叶在申请签证时隐藏了其与中共军方的关系。

据FBI 指出,叶曾就读中国国防科技大学,2017年10月至 2019年4月期间在波大修读物理、化学和生物医学工程系,在美升学前官阶至中尉。通缉令指叶在波士顿期间,持续从中国军队获得任务,包括研究、评估美国军事网站、将美国文件和信息传回中国大陆等。

目前,中共官方就此事未作出详细说明,中国驻美大使馆仅于5月30日在官网发布通知称,将安排“符合条件”的留美学生搭乘国航CA 818 临时航班由华盛顿返回广东。该通知还提到,近期多名中国公民在出境时被美国海关盘查电子用品,因此提醒返国人员了解美方出入境有关规定,以免出境时造成不便和损失。

中共官方的这番提醒,难免再次引发外界不小猜疑。

 

 

以下是全文翻译。

PROCLAMATIONS
公告

Proclamation on the Suspension of Entry as Nonimmigrants of Certain Students and Researchers from the People’s Republic of China
关于暂停部分中华人民共和国学生和研究人员作为非移民入境的公告

NATIONAL SECURITY & DEFENSE
国家安全与国防

Issued on: May 29, 2020
发布日期:2020年5月29日

The People’s Republic of China (PRC) is engaged in a wide ranging and heavily resourced campaign to acquire sensitive United States technologies and intellectual property, in part to bolster the modernization and capability of its military, the People’s Liberation Army (PLA). The PRC’s acquisition of sensitive United States technologies and intellectual property to modernize its military is a threat to our Nation’s long-term economic vitality and the safety and security of the American people.
中华人民共和国(中共)正在进行规模广泛而资源雄厚的活动,以获取敏感的美国技术和知识产权,部分是为了增强其军队,即人民解放军(中共军队)的现代化和能力。中国(中共)获得敏感的美国技术和知识产权以使其军队现代化,这威胁到我们国家的长期经济活力以及美国人民的安全与保障。

The PRC authorities use some Chinese students, mostly post graduate students and post-doctorate researchers, to operate as non-traditional collectors of intellectual property. Thus, students or researchers from the PRC studying or researching beyond the undergraduate level who are or have been associated with the PLA are at high risk of being exploited or co-opted by the PRC authorities and provide particular cause for concern. In light of the above, I have determined that the entry of certain nationals of the PRC seeking to enter the United States pursuant to an F or J visa to study or conduct research in the United States would be detrimental to the interests of the United States.
中国(中共)当局利用一些中国学生,主要是研究生和博士后研究人员,来作为非传统性质的知识产权获取者。因此,与中国人民解放军(中共军队)有联系或曾经与中国人民解放军(中共军队)有联系的,来自中国的本科以上的中国学生或研究人员具有很高风险被中国当局利用或选择,这是引起特别关注的原因。监于上述情况,我判断,某些想通过F或J签证进入美国进行学习或从事研究的中国国民入境,将有害于美国利益。

NOW, THEREFORE, I, DONALD J. TRUMP, President of the United States, by the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States of America, including sections 212(f) and 215(a) of the Immigration and Nationality Act (INA), 8 U.S.C. 1182(f) and 1185(a), and section 301 of title 3, United States Code, hereby find that the unrestricted entry into the United States as nonimmigrants of persons described in section 1 of this proclamation would, except as provided for in section 2 of this proclamation, be detrimental to the interests of the United States, and that their entry should be subject to certain restrictions, limitations, and exceptions. I therefore hereby proclaim the following:
现在,我,美国总统唐纳德•J•川普,根据美国宪法和法律赋予我的权力(包括《移民和国籍法》INA),第212(f)和215(a)条)和《国籍法》(INA),以及《美国法典》(8 USC)1182(f)和1185(a)条以及第301章第3条),认定,本公告第1节所述的人作为非移民者无限制地进入美国将有害于美国利益,应该受到某种约束、限制和例外规定,除非本公告第2节另有规定。因此,我在此宣布以下内容:

Section 1. Suspension and Limitation on Entry. The entry into the United States as a nonimmigrant of any national of the PRC seeking to enter the United States pursuant to an F or J visa to study or conduct research in the United States, except for a student seeking to pursue undergraduate study, and who either receives funding from or who currently is employed by, studies at, or conducts research at or on behalf of, or has been employed by, studied at, or conducted research at or on behalf of, an entity in the PRC that implements or supports the PRC’s “military-civil fusion strategy” is hereby suspended and limited subject to section 2 of this proclamation. For the purposes of this proclamation, the term “military-civil fusion strategy” means actions by or at the behest of the PRC to acquire and divert foreign technologies, specifically critical and emerging technologies, to incorporate into and advance the PRC’s military capabilities.
第1节。暂停和进入限制。寻求通过F或J签证进入美国学习或从事研究的任何中国公民的非移民入境美国,但寻求本科学习的学生除外,并且从实施或支持的中国(中共)实体接受资金或由其聘用,目前在其工作或以其名义从事研究,或已受该实体实施或支持的实体受雇,在该实体进行研究或以其名义进行研究,该实体在实施或支持中华人民共和国(中共)的“军民融合战略”,这些人的入境将因此被中止,并受本公告第2节的限制。就本公告而言,“军民融合战略”一词是指中国(中共)采取或应中国(中共)的指示,采取行动,获取和转移外国技术,特别是关键的和新兴的技术,以纳入和提高中国(中共)的军事能力。

Sec. 2. Scope of Suspension and Limitation on Entry.
第2节。暂停范围和进入限制。

(a) Section 1 of this proclamation shall not apply to:
(a)本公告第1节不适用于:

(i) any lawful permanent resident of the United States;
(i)美国的任何合法永久居民;

(ii) any alien who is the spouse of a United States citizen or lawful permanent resident;
(ii)任何外国人其配偶是美国公民或合法永久居民;

(iii) any alien who is a member of the United States Armed Forces and any alien who is a spouse or child of a member of the United States Armed Forces;
(iii)任何是美国武装部队成员的外国人以及任何是美国武装部队成员的配偶或子女的外国人;

(iv) any alien whose travel falls within the scope of section 11 of the United Nations Headquarters Agreement or who would otherwise be allowed entry into the United States pursuant to United States obligations under applicable international agreements;
(iv)任何其旅行属于《联合国总部协定》第11条范围之内的外国人,或根据适用的国际协定所规定的美国义务被允许进入美国的任何外国人;

(v) any alien who is studying or conducting research in a field involving information that would not contribute to the PRC’s military civil fusion strategy, as determined by the Secretary of State and the Secretary of Homeland Security, in consultation with the appropriate executive departments and agencies (agencies);
(v)经国务卿和国土安全部长确定,在与有关信息无助于中国(中共)军民融合战略的领域中学习或进行研究的任何外国人,请与有关行政部门协商和机构(机构)协商;

(vi) any alien whose entry would further important United States law enforcement objectives, as determined by the Secretary of State, the Secretary of Homeland Security, or their respective designees, based on a recommendation of the Attorney General or his designee; or
(vi)经司法部长或司法部长指定人员推荐,根据国务卿,国土安全部长或其各自指定人员确认,其入境将进壹步促进美国重要的执法目标的任何外国人;或者

(vii) any alien whose entry would be in the national interest, as determined by the Secretary of State, the Secretary of Homeland Security, or their respective designees.
(vii)由国务卿,国土安全部长或其各自指定人员确定的,符合国家利益的任何外国人。

(b) Nothing in this proclamation shall be construed to limit the ability of an individual to seek asylum, refugee status, withholding of removal, or protection under the Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, consistent with the laws of the United States.
(b)本公告中的任何内容均不得解释为限制个人根据法律禁止寻求庇护,难民身份,扣留遣返或根据《禁止酷刑和其它残忍,不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》提供保护的能力。这些与美国法律是相一致的。

Sec. 3. Implementation and Enforcement.
第3节。实施和执行。

(a) Persons covered by sections 1 or 2 of this proclamation shall be identified by the Secretary of State or the Secretary of State’s designee, in his or her sole discretion, pursuant to such standards and procedures as the Secretary of State may establish. For purposes of subsections 2(a)(v), 2(a)(vi), and 2(a)(vii) of this proclamation, the Secretary of State shall provide for identifications of aliens based on the further determinations and recommendations provided for in those subsections by the Attorney General and the Secretary of Homeland Security.
(a)本公告第1节或第2节所涵盖的人员,应由国务卿或国务卿指定人员根据国务卿制定的标准和程序,全权酌情确定。为了本公告第2(a)(v),2(a)(vi)和2(a)(vii)小节的规定,国务卿应根据所提供的进壹步确定和建议规定对外国人的身份证明,基于司法部长长和国土安全部部长所提供的这些小节中的规定和建议。

(b) The Secretary of State shall implement this proclamation as it applies to visas pursuant to such procedures as the Secretary of State, in consultation with the Secretary of Homeland Security, may establish in the Secretary of State’s discretion. The Secretary of Homeland Security shall implement this proclamation as it applies to the entry of aliens pursuant to such procedures as the Secretary of Homeland Security, in consultation with the Secretary of State, may establish in the Secretary of Homeland Security’s discretion.
(b)国务卿应与国土安全部长协商,由国务卿酌情按本公告决定执行适当签证。国土安全部部长应与国务卿协商,由国土安全部部长自行决定的程序,执行适用于外国人入境的这壹公告。

(c) An alien who circumvents the application of this proclamation through fraud, willful misrepresentation of a material fact, or illegal entry shall be a priority for removal by the Department of Homeland Security.
(c)通过欺诈,故意虚假陈述重大事实或非法入境来规避本公告的外国人,应首先由国土安全部遣返。

Sec. 4. Termination. This proclamation shall remain in effect until terminated by the President. The Secretary of State, in consultation with the Secretary of Homeland Security, may at any time recommend that the President continue, modify, or terminate this proclamation.
第4节。终止。该公告将持续有效直至被总统终止。国务卿可在与国土安全部长协商后,可以随时建议总统继续,修改或终止该声公告。

Sec. 5. Effective Date. This proclamation is effective at 12:00 p.m. eastern daylight time on June 1, 2020.
第5节。生效日期。该公告于下午12:00pm。生效。美国东部夏令时为2020年6月1日。

Sec. 6. Additional Measures.
第6节。附加措施。

(a) The Secretary of State shall consider, in the Secretary’s discretion, whether nationals of the PRC currently in the United States pursuant to F or J visas and who otherwise meet the criteria described in section 1 of this proclamation should have their visas revoked pursuant to section 221(i) of the INA, 8 U.S.C. 1201(i).
(a)国务卿应在其权限之内酌情考虑,根据F或J签证现居美国的中国公民以及其他符合本公告第1节所述标准的国民,是否应被吊销其签证,根据《移民及国籍法》(INA)的221(i)和《美国法典》(8 USC )的1201(i)。

(b) Within 60 days of the effective date of this proclamation, the Secretary of State and the Secretary of Homeland Security, in consultation with the heads of appropriate agencies, shall review nonimmigrant and immigrant programs and shall recommend to the President, through the Assistant to the President for National Security Affairs, any other measures requiring Presidential action that would mitigate the risk posed by the PRC’s acquisition of sensitive United States technologies and intellectual property.
(b)在本公告生效之日起60天内,国务卿和国土安全部长应与有关机构负责人协商,审查非移民和移民计划,并应通过总统国家安全事务助手,向总统推荐任何需要总统采取行动的措施,以减小中国(中共)购买敏感的美国技术和知识产权带来的风险。

(c) The Secretary of State and the Secretary of Homeland Security shall, within the scope of their respective authorities and in coordination with the heads of appropriate agencies, take action to further mitigate the risk posed by the PRC’s acquisition of sensitive United States technologies and intellectual property. The Secretary of State and the Secretary of Homeland Security shall report to the President, within 60 days of the effective date of this proclamation, through the Assistant to the President for National Security Affairs, any such planned and executed actions.
(c)国务卿和国土安全部长应在其各自职权范围内,并与有关机构负责人协调,采取行动,进壹步减轻中国收购敏感的美国技术和知识产权带来的风险。国务卿和国土安全部长应在本公告生效之日起60天内,通过总统国家安全事务助理向总统报告任何对被本公告的计划和执行的行动。

(d) The Secretary of State and the Secretary of Homeland Security shall consider issuing updated regulations and guidance, as appropriate, implementing the inadmissibility provisions in section 212(a)(3)(D) of the INA, 8 U.S.C. 1182(a)(3)(D).
(d)国务卿和国土安全部长应考虑发布适当的最新法规和指南,以实施《移民和国籍法》(INA)第212(a)(3)(D)和《美国法典》(8 U.S.C.)第8篇 1182(a)(3)(D)。

Sec. 7. General Provisions.
第7节。壹般规定。

(a) Nothing in this proclamation shall be construed to impair or otherwise affect:
(a)本公告中的任何内容均不得解释为损害或以其他方式影响:

(i) the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or
(i)法律授予执行部门或机构或其负责人的权力;或者

(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.
(ii)管理和预算局局长的功能,以及与预算、行政或立法提案有关的职能。

(b) This proclamation shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
(b)本公告应根据适用法律并在有拨款的情况下执行。

(c) This proclamation is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
(c)此公告无意也不会创造任何权利或利益,无论是实体还是程序上的任何权利或利益,本公告的执行可针对美国的任何单位,其部门,机关或实体,其高级职员,雇员,工作人员,代理人员或任何其他人。

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-ninth day of May, in the year of our Lord two thousand twenty, and of the Independence of the United States of America the two hundred and forty-fourth.
特此通知,在5月的第29天,即我们的主的2,000年,以及美利坚合众国第244年庄严宣布。

DONALD J. TRUMP
唐纳德•J•川普

 

添加评论

您可以通过填写以下表单发表评论,使用纯文本格式。 评论将被审核。